Japanese Online Learning Class.

It provides the translation of the Japanese news. Let's Free learning Japanese.

セブンーイレブン・ジャパン 下請けいじめで勧告 | NHKニュースを英語にすると

   

"Seven-Eleven Japan", the biggest convenience store operator, is unjustifiable for suppliers such as box lunches for 220 million yen or more, including expenses for selling discounts He took a recommendation for prevention of recurrence from the Fair Trade Commission, saying he had been bullying subcontractors to bear the burden.

According to the Fair Trade Commission, "Seven Eleven Japan," which has its headquarters in Chiyoda-ku, Tokyo, is a supplier that entrusts the manufacture of voluntarily developed products such as lunch boxes and sandwiches called private brands On the other hand, it was to make part of expenses for discount opening sale, or to take over part of the cost of preparing the electronic catalog to guide new products to shops nationwide.

Such subcontracting bullying was applied to 76 suppliers and unlawfully paid about 227 million yen for the year until August last year. The Fair Trade Commission issued a recommendation calling for the prevention of reoccurrence on the 21st as such act violates the subcontract law.

In the convenience store industry, since last year, "Yamazaki bakery" which develops "Family Mart" and daily Yamazaki etc. also receives recommendation as bullying subcontractor to supplier.

Seven-Eleven Japan has already refunded the expenses that the supplier unduly paid for, and accepts the recommendation seriously and will endeavor to prevent recurrence. "

[ad_1]

原文
セブンーイレブン・ジャパン 下請けいじめで勧告 | NHKニュース
コンビニ最大手の「セブンーイレブン・ジャパン」が、開店セールの値引き分の費用など2億2000万円余りを、弁当などの納入業者に不当に負担させる下請けいじめをしていたとして、公正取引委員会から再発防止を求める勧告を受けました。

セブンーイレブン・ジャパン 下請けいじめで勧告 | NHKニュース の原文をチェック
[ad_2]

 - 未分類