民泊を便利に ロボットがお手伝いを英語にすると
The number of enterprises entering "private houses" that lend vacant rooms of houses to travelers for a fee has increased, and lack of manpower corresponding to each guide and embarrassment has become a challenge . So, on behalf of people a service that robots to accommodate guests appeared.
[ad_1]
原文
民泊を便利に ロボットがお手伝い
住宅の空き部屋などを旅行者に有料で貸し出す「民泊」に参入する企業などが増える中、案内や困りごとに対応する人手の不足が課題になっています。そこで人に代わってロボットが宿泊者に対応するサービスが登場しました。
民泊を便利に ロボットがお手伝い の原文をチェック
[ad_2]