Japanese Online Learning Class.

It provides the translation of the Japanese news. Let's Free learning Japanese.

学校での五輪壮行会 一般公開取りやめ相次ぐ JOCの指摘受けを英語にすると

   

At least eight of the universities and high schools where players participating in the Pyong Chang Olympic Games, which will open next month, are from JOC = Japan Olympic Committee It was pointed out that "It is an advertisement using the Olympic Games", and it was learned from the NHK interview that we canceled the public disclosure of the raiding party. Experts say, "Respecting the rights of the players themselves worldwide, there is also a movement to ease the rule operation, and it is necessary to make more clear rules."

[ad_1]

原文
学校での五輪壮行会 一般公開取りやめ相次ぐ JOCの指摘受け
来月開幕するピョンチャンオリンピックに出場する選手が在籍する大学と高校のうち、少なくとも8校が、JOC=日本オリンピック委員会などから「オリンピックを利用した宣伝に当たる」と指摘され、壮行会の一般公開を取りやめたことが、NHKの取材でわかりました。専門家は、「世界的には選手自身の権利を尊重し、規則の運用を緩和する動きも広がっており、もっと明確なルールを作る必要がある」と話しています。

学校での五輪壮行会 一般公開取りやめ相次ぐ JOCの指摘受け の原文をチェック
[ad_2]

 - Sports