Japanese Online Learning Class.

It provides the translation of the Japanese news. Let's Free learning Japanese.

羽生トップ「不満や疑問なく演技できた」フィギュア男子を英語にすると

   

figure skater, men's singles finished the short program of the first half of the first half, and the top rank player Yuzuru Hanyu said, "I am delighted that I could perform acts without particular complaints or doubts. Because I could not make adjustments before I came to the venue, I decided to change the top jump from a 4-turn loop to a 4-turn Saruko, but I was glad that I was able to make a satisfactory slide. " In addition, I talked to the latter half of free, "I have done what I should do including the injured period, so I want to close out all free for tomorrow."

[ad_1]

原文
羽生トップ「不満や疑問なく演技できた」フィギュア男子
フィギュアスケート、男子シングルで前半のショートプログラムを終えトップの羽生結弦選手は「特に不満や疑問なく演技ができてうれしく思っている。会場に来る前に調整が間に合わなかったため、冒頭のジャンプを4回転ループから4回転サルコーに変えることを決めたが、満足のいく滑りができたのでよかった」と振り返りました。そのうえで、後半のフリーに向けて、「ケガをしていた期間も含めてやるべきことはやってきたので、あすのフリーですべてを出し切りたい」と話しました。

羽生トップ「不満や疑問なく演技できた」フィギュア男子 の原文をチェック
[ad_2]

 - Sports