Japanese Online Learning Class.

It provides the translation of the Japanese news. Let's Free learning Japanese.

「“1プレー目でつぶせ”は異常なこと」関学大監督を英語にすると

   

At a press conference, Kwansei Gakuin University director Hidenako Toriumi told the meaning of the word" crush "used by the Japanese college Inoue coach "In the old days it was meant to tackle hard till the whistle sounded, but still it was a bit different from the first play, is not it abnormal?"

[ad_1]

原文
「“1プレー目でつぶせ”は異常なこと」関学大監督
記者会見で関西学院大学の鳥内秀晃監督は日大の井上前コーチが選手に使った「つぶせ」という言葉の意味について、「昔はホイッスルが鳴るまでハードにタックルをしなさいという意味だった。それでも1プレー目でつぶせというのはちょっと違う。異常なことではないか」と話しました。

「“1プレー目でつぶせ”は異常なこと」関学大監督 の原文をチェック
[ad_2]

 - Sports