Japanese Online Learning Class.

It provides the translation of the Japanese news. Let's Free learning Japanese.

アジア大会 柔道男子100キロ超級 王子谷 反則負けで5位を英語にすると

   

When Jakarta Asian Games, Takeshi Ojiya, who participated in the Judo Men's 100-kilogram class, tried to put a skill in the semi-finals, It was judged that a technique was applied while deciding, and it became a foul fiat. In this act, the rule that the player who directly hurt the opponent and losing the foul players can not participate in the next game was applied, and Oji Koya was not able to participate in the 3rd placed game and became 5th place.

[ad_1]

原文
アジア大会 柔道男子100キロ超級 王子谷 反則負けで5位
ジャカルタアジア大会、柔道男子100キロを超えるクラスに出場した王子谷剛志選手は、準決勝で技をかけようとした際、相手の関節を決めたまま技をかけたと判定され、反則負けとなりました。この行為には、相手に直接危害を加えて反則負けした選手は次の試合に出場できないというルールが適用され、王子谷選手は3位決定戦に出場することができず5位となりました。

アジア大会 柔道男子100キロ超級 王子谷 反則負けで5位 の原文をチェック
[ad_2]

 - Sports