Japanese Online Learning Class.

It provides the translation of the Japanese news. Let's Free learning Japanese.

貴乃花親方が会見 「退職 最終的な決断はけさ早く」を英語にすると

   

Takanohana Masako told a press conference that on February 24 I was asked what I thought posted a message on the homepage of the room's supporter ' It was early this morning that I decided to make a decision, as I did not write the greeting of the website in a deep sense, as it was time to leave Kokugikan, so it may have been said from such beautiful buildings, etc. As far as Takanohana I am thankful to the supporters and fans of the whole country that I was able to come as a master, I would like to keep this feeling to my heart, full of gratitude. "

[ad_1]

原文
貴乃花親方が会見 「退職 最終的な決断はけさ早く」
貴乃花親方は記者会見で、24日に部屋の後援会のホームページにメッセージを掲載した思いを質問され、「私が退職を最終的に決断したのは、けさ早くだ。ホームページの挨拶は深い意味で書いたわけではないが、国技館を去る時だったので、美しい建物などからそういうことばになったのかもしれない。これまで貴乃花として、親方として、やってこられたのも、全国の支援者、ファンの皆様のおかげでしかない。この思いは胸に秘めていきたい。感謝の気持ちでいっぱいだ」と述べました。

貴乃花親方が会見 「退職 最終的な決断はけさ早く」 の原文をチェック
[ad_2]

 - Sports