Japanese Online Learning Class.

It provides the translation of the Japanese news. Let's Free learning Japanese.

ユニクロ ベビーやマタニティ向け衣料品に本格参入 | NHKニュースを英語にすると

   

"UNIQLO", the biggest clothing chain, entered full-scale sales of clothing for infants and pregnant women, It seems that the competition will be even more intense.

"Fast Retailing" which manages UNIQLO is a large store of over 200 nationwide, and has begun full-scale sales of underwear and coveralls for infants and jeans and underwear for pregnant women. Domestic sales of adult-oriented products are sluggish, and even while the number of births is decreasing due to the declining birthrate, we are trying to capture the demand for parents and grandparents who want to spend money on children and grandchildren.

Underwear for infants is committed to materials and sewing methods, etc. The price is set from 990 yen because it places more emphasis on quality.

In addition, jeans for pregnant women uses supposedly stretchable materials developed independently around the waist and the price is suppressed to 3990 yen same as ordinary jeans.

At the press conference Masahiko Midziga executive officer of FAST RETAILING said, "Although we were lagging in this field, we are strengthening sales not only in Japan, but also overseas, using know-how that has pursued comfort in comfort I want to go ".

In clothing for infants and pregnant women, "Shimamura", a major clothing chain, has also strengthened the opening of specialty shops, and "Nishimatsuya chain" dealing with children's clothing has expanded its opening , The competition in this field seems to intensify even more with the entry of UNIQLO in the industry.

[ad_1]

原文
ユニクロ ベビーやマタニティ向け衣料品に本格参入 | NHKニュース
衣料品チェーン最大手の「ユニクロ」は、乳幼児や妊婦向けの衣料品の販売に本格的に参入し、専門ブランドなどとの競争が一段と激しくなりそうです。

ユニクロ ベビーやマタニティ向け衣料品に本格参入 | NHKニュース の原文をチェック
[ad_2]

 - 未分類