Japanese Online Learning Class.

It provides the translation of the Japanese news. Let's Free learning Japanese.

コマツ 安崎元社長が死去 「生前葬」が反響 | NHKニュースを英語にすると

   

He was diagnosed as a cancer at the end and said, "I want to convey gratitude feelings while I am healthy" Major Akatsuki Anzai, former president of machine makers "Komatsu" died. I was 81 years old.

Mr. Anzaki is from Tokushima Prefecture, joined Komatsu in 1954 and served as President from 1997 to 2001.

Last October, suddenly I was diagnosed as a cancer at the end and "I want to convey gratitude feelings while I am healthy" We held a gratitude society meeting in December. Approximately 1,000 people gathered at a
meeting, such as classmates and company officials, and Ms. Anzaki said, "Even if you come to the funeral after you die, you can not be in the place, the one who met in my life I am very satisfied with what I could say that thank you for shaking hands with me. "

Thinking about how to welcome the end of life With the growing interest in "Kamikaze", the attendees asked "I would like to think about what I want to do" Mr. Anzaki's way of living called for a big reaction.

Mr. Anzaki said he would not receive life-saving treatment with radiation or anticancer agent from life, and according to Komatsu it means that he died at home this 26th.

[ad_1]

原文
コマツ 安崎元社長が死去 「生前葬」が反響 | NHKニュース
末期のがんと診断され、「元気なうちに感謝の気持ちを伝えたい」と去年、生前葬を開いた大手機械メーカー「コマツ」の安崎暁元社長が亡くなりました。81歳でした。

コマツ 安崎元社長が死去 「生前葬」が反響 | NHKニュース の原文をチェック
[ad_2]

 - 未分類