Japanese Online Learning Class.

It provides the translation of the Japanese news. Let's Free learning Japanese.

大相撲 力士待ちのファンが相次ぎ熱中症にを英語にすると

   

At the venue of Grand Sumo Nagoya place, fans waiting outdoors in order to see the entrance of wrestlers have successively cases of heat stroke symptoms, The Japan Sumo Association has decided to change the entrance to the wrestlers from the 14th to a place where ordinary people do not enter.

[ad_1]

原文
大相撲 力士待ちのファンが相次ぎ熱中症に
大相撲名古屋場所の会場では、力士が入場する姿を見ようと、屋外で待ち受けているファンが熱中症の症状を訴えるケースが相次いでいることから、日本相撲協会は14日から力士の入場口を一般の人が立ち入れない場所に変更することを決めました。

大相撲 力士待ちのファンが相次ぎ熱中症に の原文をチェック
[ad_2]

 - Sports