Japanese Online Learning Class.

It provides the translation of the Japanese news. Let's Free learning Japanese.

決勝でストレート負け 大坂なおみ「単純ミス重ねた」を英語にすると

   

Naomi Osaka who won the tennis at the US Open, Women's Singles. Regarding what was lost in the final of the Tour Competition held in Tokyo, "It is a shame that we lost while losing the final but we were really pleased with the opponent's play, such as Saab etc. Where I made a simple mistake on my own I think that I did not think it was possible to bend the body a bit more deeply, but I could not do that. "

[ad_1]

原文
決勝でストレート負け 大坂なおみ「単純ミス重ねた」
テニスの全米オープン、女子シングルスで優勝した大坂なおみ選手。東京で行われたツアー大会の決勝で敗れたことについて、「決勝まで進めていながら負けてしまったのは残念。サーブなど相手のプレーが本当によかった。自分で単純なミスを重ねてしまったところがよくなかったと思う。本来であれば、もう少し深く体を曲げてショットを打ち返せたと思うが、それができなかった」と試合を振り返りました。

決勝でストレート負け 大坂なおみ「単純ミス重ねた」 の原文をチェック
[ad_2]

 - Sports