Japanese Online Learning Class.

It provides the translation of the Japanese news. Let's Free learning Japanese.

すき家 一部メニューを今月末に値上げへ | NHKニュースを英語にすると

   

"Sukiya", the biggest beef bowl chain chain, received a rise in raw material prices such as rice and personnel expenses, and at the end of this month beef bowl We decided to raise some menus such as "Sheng Sheng".

According to the stakeholders, "Sukiya", the biggest beef bowl chain, decided to raise beef bowl and set menu etc. from 29th this month.

Specifically, "Otori" of beef bowl is raised by 10 yen to 480 yen, "Narimori" is raised 50 yen, it is 630 yen.
In addition, the topping such as cheese and kimchi put on beef bowl is uniformly raised price of 10 yen, the set menu with oshiko and egg etc. will also raise the price from 20 yen to 40 yen.

Meanwhile, to prevent customers from getting away, the most ordered "Parallel" will be unchanged at 350 yen.

This price increase is due to the fact that the purchase prices of rice and imported beef produced in the main ingredients are rising, and personnel expenses are also rising against the background of human labor shortage That is why "Sukiya" will raise the price for the first time in about two and a half years since April last year.

In the food service industry, price hikes are increasing with rising raw material prices and labor costs, but as the biggest beef bowl that sells low prices will raise prices, other cattle It is likely to be noticed whether it influences the price strategy of the bowl chain.

[ad_1]

原文
すき家 一部メニューを今月末に値上げへ | NHKニュース
牛丼チェーン最大手の「すき家」は、コメなどの原材料価格や人件費の上昇を受けて、今月末に牛丼の「大盛」など一部のメニューを値上げすることになりました。

すき家 一部メニューを今月末に値上げへ | NHKニュース の原文をチェック
[ad_2]

 - 未分類